Home     Where exactly is Wuxi     Who is David Scott       Services     Travel China     Links   Contact

 

吃一堑,长一智
chī         yí           chiàn,           zhǎng      yí         zhì
(Eat a loss,  grow a wisdom.)

The CD-628pro Electronic Translator

CD-628pro electronic translator  - not what I need

Should you buy it?

If you speak English and can't read Chinese definitely no.

If you speak and read Chinese then maybe.  But you might be better off with a PDA that will run a variety of programs.

 

     The CD-628pro looks great.  It feels like quality.  It's obviously well made,  and there's obviously been a lot of man hours put into its contents.

     If you can speak and read Chinese,  and want a machine that will translate your Chinese idioms into English,  the CD-628pro may be a good choice.  If you only want a machine to type in English and then show to a Chinese speaker,  the CD-628pro may also be fine for that.

     But for an English speaker trying to learn Chinese the CD-628pro is a disaster.

    It is anything but user friendly,  and for essential functions that I want and need,  it fails completely. 
    
My first impression of the
CD-628pro was quite favourable.  This machine feels like quality.  I like the leather case.  The keyboard is actually quite usable,  even for my big fingers.  I was pretty sure that I would come to love the machine as I became familiar with its operation.   This didn't happen.  I'm very disappointed.  The translator simply doesn't do what I want it to do.

     From the start the graphics annoyed me with their clutter,  waste of space,  and inclusion of information I don't  want or need.    My big complaint is that the pinyin is inaccessible.  It takes several steps to get from an English word to the Chinese pronunciation.  What were the programmers thinking?  Wouldn't you think that when an English speaker wants the word for "helicopter",  for example, a screen with something like this on it would be fabulous:

The electronic translator screen i'd like to have.

Is this too much to ask of a translator?  They could stick up all the icons and options they wanted underneath and around the edges.  There's still lots of room for the handwriting area.  Lots of room.  But the information I'm looking for would be right there where I could find it and see it.

They could even set it up so you could enter the English and get the Chinese,  or enter the Chinese and get the English,  all with the same graphic display.  But this isn't what they do.  It's as if this machine was designed by computer programmers with absolutely no idea how an English speaking person might want to use it,  or for what purpose.

Let's see the good news first.  (This news isn't really that good.) Let's try to find the word for "dog" in Chinese,  and how to pronounce it.

I start here on the main menu for dictionaries and selected English-Chinese Dictionary,  then clicked ENTER

Which gets this screen,  where I type in d-o-g.  No real problem so far,  though I'm far from happy with the size of the print.  Also,  the screen is cluttered with hand writing and number stuff I'm not likely to ever want.

Pressing "enter" gives me this,  which has lots of Chinese characters and I can take a guess (why do I have to guess at something like this?) that the one beside the number 1 is the one I'm looking for.

So I use the stylus to highlight that character (A bit fiddly but I could learn to live with it) and press ENTER. 

And there it is at last.  gŏu.  There is lots of stuff on the CD-628pro screen I don't want or need,  all of it in Chinese characters which I can't read.  The character for dog is very small,  as are  the letters and tone mark for gŏu.   English is not included on this screen,  so I have no way of really being sure I've got the right word.

But at least I have it.  I said there was good news.

The best news?  Highlighting the Chinese character and then clicking on F3 (or F3Stro. where you see it on the screen here)  gives me this big,  beautiful graphic of the character and the stroke order.  This is more like it.  Why couldn't all the display have this readability
     Unfortunately, t
he stroke order is animated and infuriatingly slow.  Maybe there's a setting to speed it up,  but given the rest of the programming on the CD-628pro,  I really doubt it.

My next test was not nearly so successful.  I wanted the Chinese for "helicopter"...

Once again starting from the English-Chinese screen...

I type in the word helicopter and click "enter".

That gets me to this screen,  and I can guess (Again, why do I have to guess at something like this?) that the characters beside the number 1 are what I'm looking for,  so I highlight them and again click "enter".

And that gives me this screen,  so that guess must have been correct.  Those characters,  whatever they are,  mean "helicopter"  But how do I pronounce them?  I'll select them and click "enter" to get the pinyin..... and....
WRONG  I've landed on a completely different couple of words.  No idea what these characters  mean,  or why I'm here.  Obviously somebody forgot to enter the pinyin for "helicopter".

When the machine failed this test it got me to thinking.  When I was looking up "dog",  that list of words below "dog" -  "dog box", "dog biscuit" and so on - looked really useful.  But did they have the pinyin if I selected them.  It turned out they don't.  Selecting one of the items below the main selection takes me to a completely different Chinese word.

Good Things about the CD-628pro Electronic Translator:

It is beautiful.  The manufacturing and machining seems to be very high quality.   It came with a very nice leather wallet/carrying case.

The tiny QWERTY keyboard is actually pretty easy to use,  even for my big fingers.

The screen is big and bright.  It all FEELS good in the hand.  

I like the MP3 player.  It has nice readable controls and works fine.  (But this is a pretty hefty price tag for an MP3 player.)  

It's packed with translation software that may be state of the art for people who speak and read Chinese.

I thought that as I became more familiar with this Chinese-English electronic translator,  I would come to like it more.  This didn't turn out to be the case.  The more I investigated the CD-628pro Chinese-English translator,  the more the deficiencies of design bugged me.  (It doesn't help that I have the Wenlin program to compare the electronic translator to,  because that one is fantastic and hard to equal.)  There is so much about the software in the CD-628pro that seems stupid.  There is so much empty space on the screen,  when at the same time the Chinese characters and English letters are so tiny.  Getting to the pinyin pronunciation guide requires three steps,  when it could come up with the Chinese.  And I was quick to discover that the pinyin isn't even there for many words and phrases.  Obviously the CD-628pro Electronic Translator was designed for people who read and speak Chinese,  not for English speakers.  For Chinese readers and speakers it may be fantastic,  though I think the graphics could be much improved even for them.  For English speakers it is....  just plain annoying.

Bottom Line: 

I've sent the CD-628pro Electronic Translator back.  It was a mistake to purchase it.  It isn't going to help me learn Chinese. 

 

Reviewed by David James Scott,
aka Zale R. Dalen,
aka 大大卫
aka The Man in China

 

The Man in China Home